コンテンツへスキップ
    • HOME
      • POST
      • PROFILE

俳句の庭

  • 李の花

    3月 27th, 2025

    「李(すもも)」は中国原産のバラ科サクラ属の落葉小高木。古くから日本に渡来し、果樹として栽培される。和名は、酸味の強い桃という意味で名づけられた。晩春の頃、白色五弁の花を咲かせ、夏に実が甘酸っぱく熟す。

  • 花韮(はなにら)

    3月 27th, 2025

    南アメリカ原産のネギ科の多年草。明治時代に園芸植物として移入された。観賞用に栽培されるほか、逸出して山野に自生している。春、白から淡紫色の星形の六弁花を花茎の頂上に一つつける。野菜の韮とよく似た匂いがするのでこの名があるが、毒性があり、韮とは別種。なお、歳時記には掲載されていない。

  • オムレツの真ん中に春立ちにけり 涼野海音

    3月 26th, 2025

    「春立つ」は「立春」のこと。節分の翌日。寒さは依然として厳しいが、梅の蕾は膨らみ、日の光は力を増してくる。

    掲句は皿にのせられたオムレツの真ん中に春の到来を感じ取っての作品。ふっくらと焼き上がったばかりの玉子の黄色い薄皮からほのぼのと立ち昇る湯気と香り。見るからに食欲をそそられる光景だ。食べる前の至福の一瞬を、「春立つ」の季語を用いて一句に定着させた。俳句の骨法である単純化の効果を改めて認識させられる。『俳句界』2025年4月号。

  • 黄砂(こうさ)

    3月 26th, 2025

    「霾(つちふる)」ともいう。モンゴルや中国の砂漠の砂塵が嵐によって舞い上がり、偏西風に乗って日本にやってくる現象。大陸の雪が解ける春に多く見られ、日本各地で観測される。黄砂に覆われると空は黄色くなり、太陽も赤みを帯びる。近年は、モンゴルよりもさらに西方の中東の砂や微粒子が日本に到達しているという。大陸の砂漠化にともない、黄砂現象は年々激しさを増している。

  • 甘菜(あまな)

    3月 26th, 2025

    ユリ科の多年草。別名「麦慈姑(むぎくわい)」。東北以南の山野、山麓、樹林、土手などに自生する。春、茎頭に釣鐘形の花を一個ずつつける。六枚の白い花びらの外側には赤紫色の筋がある。葉や鱗茎には甘みがあり食用にもされた。

←前ページ
1 … 233 234 235 236 237 … 653
次ページ→

WordPress.com Blog.

コメントを読み込み中…

    • 登録 開始日
      • 俳句の庭
      • WordPress.com のアカウントをすでにお持ちですか ? 今すぐログイン
      • 俳句の庭
      • 登録 開始日
      • 登録
      • ログイン
      • このコンテンツを報告
      • サイトを Reader で表示
      • 購読管理
      • このバーを折りたたむ