「うそ寒」は、秋半ばから晩秋にかけて感じるうっすらとした寒さのこと。なんとなく感じる寒さや、心細さを伴う寒さを表す。
掲句は、秋の夜更けに「うそ寒」を感じながら独り厨房に立つ男性の、厨房での一コマ。あら汁は、魚の頭や骨などのアラを利用した汁物のこと。魚の臭みを消して風味を増すために、料理酒を使うことが折々あるが、作者は、たまたま手元にあったコップ酒を使ったのである。そこに男性料理特有の豪快な趣がある。『俳壇』2025年12月号。
「うそ寒」は、秋半ばから晩秋にかけて感じるうっすらとした寒さのこと。なんとなく感じる寒さや、心細さを伴う寒さを表す。
掲句は、秋の夜更けに「うそ寒」を感じながら独り厨房に立つ男性の、厨房での一コマ。あら汁は、魚の頭や骨などのアラを利用した汁物のこと。魚の臭みを消して風味を増すために、料理酒を使うことが折々あるが、作者は、たまたま手元にあったコップ酒を使ったのである。そこに男性料理特有の豪快な趣がある。『俳壇』2025年12月号。
「栗」はブナ科の落葉高木の実で、棘のある毬(いが)の中で育ち、成熟すると毬が裂けて実がこぼれ落ちる。鬼皮、渋皮を剥いたあと茹でるなどして食する。
掲句は、栗を剝いている自分自身に目を向けた作品。台所俳句といってもいいが、作者の目は厨房よりも、自らの内面に向けられている。自分自身にないものを求めて彷徨うのが人の一生ともいえ、「私以外の私になれず」との認識は、当然のようにも見えるが、中々到りつけない境地。人生の厳然たる真実でもある。栗を剥くという日常の営みが、作者の思いを支えている。『俳壇』2025年12月号。

11月中旬の小川の縁に生えていたクレソン。クレソンはヨーロッパ等原産のアブラナ科の多年草。食用・栽培目的で明治以降に日本へ持ち込まれたが、その後逸出して、水辺付近の湿地で野生化している。寒さに強く、冬も鮮やかな緑色。収穫期が春なので、春の季語になっているが、近年では年間を通して店頭に並ぶ。肉料理の付け合わせやサラダなどになる。
南アフリカ原産のツツジ科エリカ属の常緑小低木。その名のとおり、冬に鮮やかな濃桃色や真紅の筒状の花を咲かせる。なお、エリカは春の季語だが、本種は歳時記に掲載されていない。

「冬来る」は冬が到来すること。二十四節気の一つである「立冬」(11月8日頃)の傍題。まだ秋の気配が残る時期だが、朝晩の冷え込みや時折訪れる雨風に冬の訪れを感じる。
掲句は明け暮れ山に囲まれて暮らす作者が、四囲の山々を眺めての作品。「ひしめく」との山々に対する形容は、平明だが平凡ではない。その一語により、途切れなく連なる山々の姿が見えてくる。作者も山々も、張りつめた思いで、冬の到来を受け止めているのだ。『俳壇』2025年12月号。